Frisch & Co. News
» Canelo to take over translated fiction publisher Frisch & Co.

Digital publisher Frisch & Co. are to become an imprint of Canelo from June this year. Founded in 2012 by American publisher EJ van Lanen and based in Berlin, Frisch & Co have published 13 books in translation. Canelo will take over the existing titles and bring new ones to market.

» Tamminen's CRIME NOVEL reviewed at TypoEra

“It’s the way in which Petri Tamminen . . . peers into the darkest corners of our modern existence, examines society as a whole, and ponders the inherent futility of our fleeting existence that makes reading Crime Story such a compelling and beguiling experience. Throughout the course of the novel he moves effortlessly between moments of high tension, extreme absurdity, and quiet reflection without ever taking a single misstep.”

You can read the rest of the review here.

» Anna Katharina Hahn's 'Calcium Commune' on n+1

HARRY THE TOOTH, Mycosis Muriel and Parkinson’s Paula are back from the gourmet market. They cross the grassy back courtyard and slowly steer towards the rotten picnic tables we’ve had out here since May. Muriel pushes Paula in front of her, who clutches the armrest of her wheelchair with her right hand and gets jostled side to side like a dashboard bobblehead doll with every bump. Her left arm clutches a bulging bag. Fancy preserve jars stretch the plastic, bottles clink: they were successful, looks like. Paula’s rigid, ointment-smeared face, telltale sign of her illness, nods in time with her tremors. It sits like a greasy stone mask above the collar of her fraying knit ethno-jacket. Muriel pants, her withered frame lumped into jeans and an olive-green tank top. A yellowing Kangol cap sits atop her stubbly white hair, the bill facing backwards. From afar she’s still very much the raving Miss Love Parade, Summer ’99. Only when she comes closer can you see the traces of year 2050: clusters of veins that wind over her bare ankles, age-spotted hands with thick arthrotic knuckles.

You can read the rest of the story here.

» The Mookse & the Gripes on Tellkamp's The Tower

“[T]he writing is so aesthetically satisfying and the tribulations and joys of the Hoffman family so immersing that the novel’s length almost never feels like a liability. The Tower is a novel to be savored, admired and shared.”

You can read the rest of the review here.

» Family Heirlooms reviewed at Vulpes Libris

“Now that I’ve read this, I’ll read anything else [Zulmira]’s had translated into English, and I wish I had discovered her earlier . . . Unmissable, and a wonderful introduction to this author.”

You can read the rest of the review here.

» Why I Publish Ebooks, or the Future of Literary Translation

It so happens that I’ve been publishing literature in translation for a few years, almost ten by now, and as with all other kinds of book publishing pursuits, though it’s made for a pleasant sort of life, it’s been a struggle—whether in trying to succeed with translated books at a larger publisher, finding allies in the internal, and eternal, fight for institutional attention, or at a smaller publisher, where simply maintaining forward momentum, feeling as though you can afford to continue to publish next month’s or next season’s books, let alone have the resources to find the readers your writers deserve, can feel like an overwhelming task. . .

More News →